Shangyin LI was a very famous poet in late
Tang Dynasty, his poem is a controversial combination of complex
inner world and the beauty of sorrowful love.
The deepest description of inside is an attraction to all the
readers, who may have quite different interpretations regarding
to various understandings. Some of his poems are sung by most
Chinese at present, like this one.
|
|
|
|
Translation:
It is so difficult to meet, even more to
part,
the east wind is weak when all the flowers are withering,
the silkworm will never stop spinning until the death
comes,
the candle will not dry whenever it turns into ashes.
She grieves that her hair may turn grey in the morning
mirror,
I feel chilly when I stroll in the moonlight,
time fleeting, I think the Penglai Mount will not be far
away,
the blue-bird, please visit her for me frequently.
|

|
|