Confucianism is a code of conduct that
constitutes the most important single force in traditional
Chinese life. It is a guide to morality and good government and
to sincerity in personal life and public conduct. Confucius'
teachings and journeys were collected in a book called the
Analects of Confucius. The sage's two most important concepts
were Li and Jen. Li can be translated as rites, ceremony, or
etiquette. Jen means benevolence or kindness. It stresses the
virtues of self-discipline and generosity. Be strict with
yourself, but be benevolent towards others. Confucius believed
that if mankind practiced Li and Jen, then all social discord
would be replaced with order.
SECTION 4.
Part 19
Tsze-chang said, "The scholar, trained for public duty,
seeing threatening danger, is prepared to sacrifice his life.
When the opportunity of gain is presented to him, he thinks of
righteousness. In sacrificing, his thoughts are reverential. In
mourning, his thoughts are about the grief which he should feel.
Such a man commands our approbation indeed Tsze-chang said, "When
a man holds fast to virtue, but without seeking to enlarge it,
and believes in right principles, but without firm sincerity,
what account can be made of his existence or non-existence?"
The disciples of Tsze-hsia asked Tsze-chang about the principles
that should characterize mutual intercourse. Tsze-chang asked,
"What does Tsze-hsia say on the subject?" They replied,
"Tsze-hsia says: 'Associate with those who can advantage you. Put
away from you those who cannot do so.'" Tsze-chang observed,
"This is different from what I have learned. The superior man
honors the talented and virtuous, and bears with all. He praises
the good, and pities the incompetent. Am I possessed of great
talents and virtue?-who is there among men whom I will not bear
with? Am I devoid of talents and virtue?-men will put me away
from them. What have we to do with the putting away of
others?"
Tsze-hsia said, "Even in inferior studies and employments there
is something worth being looked at; but if it be atwerrted to
carry them out to what is remote, there is a danger of their
proving inapplicable. Therefore, the superior man does not
practice them."
Tsze-hsia said, "He, who from day to day recognizes what he has
not yet, and from month to month does not forget what he has
attained to, may be said indeed to love to learn."
Tsze-hsia said, "There are learning extensively, and having a
firm and sincere aim; inquiring with earnestness, and reflecting
with self-application:-virtue is in such a course."
Tsze-hsia said, "Mechanics have their shops to dwell in, in order
to accomplish their works. The superior man learns, in order to
reach to the utmost of his principles."
Tsze-hsia said, "The mean man is sure to gloss his faults."
Tsze-hsia said, "The superior man undergoes three changes. Looked
at from a distance, he appears stern; when approached, he is
mild; when he is heard to speak, his language is firm and
decided."
Tsze-hsia said, "The superior man, having obtained their
confidence, may then impose labors on his people. If he have not
gained their confidence, they will think that he is oppressing
them. Having obtained the confidence of his prince, one may then
remonstrate with him. If he have not gained his confidence, the
prince will think that he is vilifying him."
Tsze-hsia said, "When a person does not transgress the boundary
line in the great virtues, he may pass and repass it in the small
virtues."
Tsze-yu said, "The disciples and followers of Tsze-hsia, in
sprinkling and sweeping the ground, in answering and replying, in
advancing and receding, are sufficiently accomplished. But these
are only the branches of learning, and they are left ignorant of
what is essential.-How can they be acknowledged as sufficiently
taught?"
Tsze-hsia heard of the remark and said, "Alas! Yen Yu is wrong.
According to the way of the superior man in teaching, what
departments are there which he considers of prime importance, and
delivers? what are there which he considers of secondary
importance, and allows himself to be idle about? But as in the
case of plants, which are assorted according to their classes, so
he deals with his disciples. How can the way of a superior man be
such as to make fools of any of them? Is it not the sage alone,
who can unite in one the beginning and the consummation of
learning?"
Tsze-hsia said, "The officer, having discharged all his duties,
should devote his leisure to learning. The student, having
completed his learning, should apply himself to be an
officer."
Tsze-hsia said, "Mourning, having been carried to the utmost
degree of grief, should stop with that."
Tsze-hsia said, "My friend Chang can do things which are hard to
be done, but yet he is not perfectly virtuous."
The philosopher Tsang said, "How imposing is the manner of Chang!
It is difficult along with him to practice virtue."
The philosopher Tsang said, "I heard this from our Master: 'Men
may not have shown what is in them to the full extent, and yet
they will be found to do so, on the occasion of mourning for
their parents." The philosopher Tsang said, "I have heard this
from our Master:-'The filial piety of Mang Chwang, in other
matters, was what other men are competent to, but, as seen in his
not changing the ministers of his father, nor his father's mode
of government, it is difficult to be attained to.'" The chief of
the Mang family having appointed Yang Fu to be chief criminal
judge, the latter consulted the philosopher Tsang. Tsang said,
"The rulers have failed in their duties, and the people
consequently have been disorganized for a long time. When you
have found out the truth of any accusation, be grieved for and
pity them, and do not feel joy at your own ability."
Tsze-kung said, "Chau's wickedness was not so great as that name
implies. Therefore, the superior man hates to dwell in a
low-lying situation, where all the evil of the world will flow in
upon him."
Tsze-kung said, "The faults of the superior man are like the
eclipses of the sun and mood. He has his faults, and all men see
them; he changes again, and all men look up to him." Kung-sun
Ch'ao of Wei asked Tszekung, saying. "From whom did Chung-ni get
his learning?" Tsze-kung replied, "The doctrines of Wan and Wu
have not yet fallen to the ground. They are to be found among
men. Men of talents and virtue remember the greater principles of
them, and others, not possessing such talents and virtue,
remember the smaller. Thus, all possess the doctrines of Wan and
Wu. Where could our Master go that he should not have an
opportunity of learning them? And yet what necessity was there
for his having a regular master?" Shu-sun Wu-shu observed to the
great officers in the court, saying, "Tsze-kung is superior to
Chung-ni." Tsze-fu Ching-po reported the observation to
Tsze-kung, who said, "Let me use the comparison of a house and
its encompassing wall. My wall only reaches to the shoulders. One
may peep over it, and see whatever is valuable in the apartments.
"The wall of my Master is several fathoms high. If one do not
find the door and enter by it, he cannot see the ancestral werrle
with its beauties, nor all the officers in their rich array. "But
I may assume that they are few who find the door. Was not the
observation of the chief only what might have been expected?"
Shu-sun Wu-shu having spoken revilingly of Chung-ni, Tsze-kung
said, "It is of no use doing so. Chung-ni cannot be reviled. The
talents and virtue of other men are hillocks and mounds which may
be stepped over. Chung-ni is the sun or mood, which it is not
possible to step over. Although a man may wish to cut himself off
from the sage, what harm can he do to the sun or mood? He only
shows that he does not know his own capacity. Ch'an Tsze-ch' in,
addressing Tsze-kung, said, "You are too modest. How can Chung-ni
be said to be superior to you?"
Tsze-kung said to him, "For one word a man is often deemed to be
wise, and for one word he is often deemed to be foolish. We ought
to be careful indeed in what we say. "Our Master cannot be
attained to, just in the same way as the heavens cannot be gone
up by the steps of a stair. "Were our Master in the position of
the ruler of a state or the chief of a family, we should find
verified the description which has been given of a sage's
rule:-he would plant the people, and forthwith they would be
established; he would lead them on, and forthwith they would
follow him; he would make them happy, and forthwith multitudes
would resort to his dominions; he would stimulate them, and
forthwith they would be harmonious. While he lived, he would be
glorious. When he died, he would be bitterly lamented. How is it
possible for him to be attained to?"
|